지금 이베이에서 온 회신 내용 해석좀 부탁드립니다. 대충은 번역기 돌려 알겠는데
정확한 해석이 알고 싶어서요 ㅠㅠ
"Dear dgpsunhon,
Yes that doesn't look right. You shouldn't have received that as this was a mistake. Would it be ok if I send you a replacement at no charge and you can just keep that one for parts?. Please let me know your thoughts and thanks for your patience.
On 5/26/15, 4:07 AM, dgpsunhon wrote:
I have a question about using my item or I want to send the seller a message: dgpsunhon sent a message about Braun Series 7 Pulsonic Men's Shaver 740S-6WD MSRP$199 Inv #921 #201340519883
" On May 14, order a razor, on information.
The one I ordered two products is normal, and one in photo and breakages, and is shown above
Instructions and materials from part of enclosed and not dirty, too dusty
Stuck requests an exchange.
I ask a quick turnarou…
- samsoniteson323 "
요까지고요 ..
부품을 보내준다면
답으로
" 네 보내주십시오..
부품이 소음문제도 해결해줬으면 하네요..소음이 같이 왔던 물건이랑 비교했을때
귀에 거슬릴 정도로 큽니다..
일단 부품 보내주세요..감사합니다"
이건 영작으로 .. ㅠㅠ 부탁드려요.. 보배성님들 한번만 더 도와주세용 ㅠㅠ ~
그래, 맞습니다. 이 실수였다는 당신은 받지 말았어야 했어 보이지는 않는다. 만약 내가 일부만을 위해서 그것을 지킬 수 있는을 무료로 교체 돌려보내도 되지요? 제발 당신의 인내심에 당신의 생각과 감사 알려 주세요.
5/26/15, 4:07시에, dgpsunhon: 썼다.
아니면 판매자가 메시지를 보내고 싶:dgpsunhon 브라운 시리즈 7Pulsonic 남자 셰이버 740S-6WD MSRP$ 199Inv#921년#201340519883에 대한 메시지를 보냈다 제 물품 사용에 대한 질문이 있습니다.
"5월 14일 정보를 면도기 주문하다.
저는 두 제품을 지시했는데, 한장의 사진과 부서진 부분에서, 위의 정상입니다.
아니라 동봉된의 일부 설명서와 재료에 더럽고 너무 모호한.
스턱 교환을 요청합니다.
간단히 turnarou… 요구한다.
Parts were even doing so, we can reduce noise problem but since I saw you with the noise when compared with goods
Big enough to really grating on my ears ..
Once parts ... would you send thank you
아래의 첨삭 참조하세요.
"Dear dgpsunhon,
Yes that doesn't look right. You shouldn't have received that as this was a mistake. Would it be ok if I send you a replacement at no charge and you can just keep that one for parts?. Please let me know your thoughts and thanks for your patience.
===> 네 안맞아보이네요. 귀하는 그걸 받으면 안되는거였네요. 이건 실수입니다.
만약에 저희가 무료로 대체품을 보내주면 어떨지요? 일전에 받으신것은 (따로 돌려줄필요 없이) 부품으로 갖고 계시구요.
의견 알려주시구요 기다려주셔서 고맙습니다.
I hope that your part will be solve the noise problem.
This noise grated upon the ear.
Please send me your part.
best regards,
부품이 소음문제도 해결해줬으면 하네요..소음이 같이 왔던 물건이랑 비교했을때
귀에 거슬릴 정도로 큽니다..
일단 부품 보내주세요..감사합니다"
===> yes I accept your suggestion.
I hope the parts can solve the noise problem. The noise is annoying comparing to previous parts.
Anyway please send me the parts with no charge.
thanks.
0/2000자